Que faisons-nous ?

Traduction juridique et économique. | Leyenda traducciones

Nous travaillons en étroite collaboration avec de nombreux cabinets juridiques et de notaires.

Traduction audiovisuelle | Leyenda traducciones

Nous traduisons des séries, des films, des documentaires, des reality shows et des émissions de télévision, aussi bien pour le doublage que pour le voice-over ou le sous-titrage…

Traduction académique et éditoriale | Leyenda traducciones

Livres de collections d’art, de cuisine, ouvrages sur les animaux et l’écologie, revues universitaires, thèses de doctorat, articles de recherche académique, suppléments culturels de journaux nationaux, etc.

L'équipe de Leyenda traducciones

Dites-nous ce dont vous avez besoin et confiez-nous votre projet.

Ayez l’esprit tranquille, il sera entre de bonnes mains.

Nous traduisons avec beaucoup d’enthousiasme et de plaisir.

Nous sommes spécialisés en anglais, allemand, français, catalan, portugais et italien.

1.

Il y a 25 ans, nous avons fondé Leyenda Traducciones avec l’intention de nous concentrer sur ce que nous connaissions le mieux : la traduction juridique.

2.

Depuis le début de notre activité professionnelle, nous consacrons une partie soutenue de notre travail à la traduction académique et éditoriale.

3.

Il y a dix ans, nous avons décidé d’élargir notre domaine de spécialisation et d’y inclure la traduction audiovisuelle. Parce que nous en avions envie et que nous adorons ça.

Ils ont fait confiance à Leyenda

Logo ALMA à Leyenda Traducciones
Logo du Conseil général des notaires à Leyenda Traducciones
Logo du Colegio Notarial Valencia à Leyenda Traducciones
Logo de l'Institut Ramon Llull à Leyenda Traducciones
Le logo de KÖNEMAN à Leyenda Traducciones
Le logo MMB à Leyenda Traducciones
Logo de l'Universitat de València à Leyenda Traductions
Le logo Genralitat Valenciana à Leyenda Traducciones
Logo de La Vanguardia à Leyenda Traducciones
Logo ZOO à Leyenda Traducciones
Logo BEST à Leyenda Traducciones